This is the letterhead - the sender's company and address
(Esta es la cabecera
de la carta - la empresa y dirección del remitente) |
| Date
(fecha)
14th
July 2001 |
Addresser's
full name, title and address here. (nombre,
cargo y dirección del receptor de la carta)
MRS.
A.J. Hill
Export manager
Siemens
14, Regent Street
1489 LONDON
|
caso
A
Dear Sir / Madam (cuando nos dirigimos
a una persona)
Dear Sirs, (cuando nos dirigimos
a una empresa en general) |
caso
B
Dear Mr./ Mrs. Lopez, |
|
Body of the letter (cuerpo
de la carta)
This is to inform
you that...
May I take this opportunity to enclose our latest
list of prices...
En las cartas comerciales no usamos: formas cortas (I'm,
you've, She'd...), exclamaciones, question tags o palabras
o expresiones que sean informales.
|
| Closing
I
Ejemplo:
I look forward to hearing from you soon, |
Closing
II
Yours faithfully, despedida
para el caso A
Yours sincerely, despedida
para el caso B
|
signature
(firma)
Sender's name
(nombre
del remitente)
Sender's title (cargo del
remitente) |