Expresiones y refranes con la comida

* This post is also available in: enEnglish (Inglés)

¡Seamos honestos!  ¡A todos nos encanta comer!  Y cuando no estamos comiendo nos gusta hablar sobre la comida. En la lengua inglesa hay miles de expresiones relacionadas con la comida. Hoy vamos a aprender sobre algunos de los refranes y expresiones más comunes relacionados a lo que comemos y bebemos.

Un proverbio (o refrán) es un dicho simple y tradicional que expresa algo de sentido común y ofrece un consejo a otro. A menudo son mensajes que los miembros de la familia más mayores pasan a las siguientes generaciones ofreciendo un poco de sabiduría y orientación.

Una expresión (o expresión idiomática) es un grupo de palabras que juntas tienen un significado distinto al significado de cada palabra individualmente.

 

 

 

Este refrán se usa para avisar a la gente que comer una dieta saludable llena de frutas y verduras frescas les mantendrá sanos y sin necesidad de ir al médico.

 

 

 


 

Cuando queremos decir que una acción o actividad no es difícil de hacer,  sino bastante fácil, podemos usar esta expresión. Por ejemplo si un amigo está muy nervioso sobre un examen que tú ya has hecho y fue fácil, le podrías decir:  «Don’t worry! The exam is a piece of cake!» (¡No te preocupes! ¡El examen es muy fácil!)

 

 

 

 

 

 

Una persona que está «bringing home the bacon» está ganando suficiente dinero en su trabajo para apoyar económicamente a su familia.

 

 

 

 

 

 

Cuando un amigo tiene un secreto o información privada y nos gustaría que lo comparta con nosotros, podríamos decir «spill  the  beans». Por ejemplo «Jason, spill the beans. Tell us how you met your girlfriend!» (Jason, revela el secreto. Explícanos cómo conociste a tu novia!»

 

 

 

 

 

 

 

Si decimos «he bit off more than he could chew» esto quiere decir que él intentó hacer más de lo posible o que intentó hacerse cargo de algo demasiado grande o difícil para él. Cuando muerdes demasiada comida es difícil de masticar, por tanto el paralelo con una labor demasiado difícil.

 

 

 

 

 

Si eres un padre o has cuidado de niños pequeños, sabes que a veces lloran cuando pasa algo «malo»- incluso algo tan simple como un vaso volcado de zumo o leche.  Este refrán nos recuerda que una vez algo ha pasado, es en el pasado y ya no hay mucho que podemos hacer para cambiarlo, así que no hay motivo de disgustarnos más.

 

 

 

 

 

Cuando una persona está muy calmada y relajada decimos «She’s as cool as a cucumber». A vecces usamos esta expresión en una situación en que inicialmente pensamos que alguien estaría muy nerviosa y nos sorprendimos con su comportamiento tranquilo. Por ejemplo:

– Estaba muy nervioso Sam cuando tocó el piano en la competición?

– No, no parecía nervioso para nada. He was as cool as a cucumber!

 

 

 

«A couch potato» es una persona muy perezosa que pasa demasiado tiempo en el sofá mirando la tele. Ejemplo:

-¡Venga, Ed! Para de ser tan  «couch potato»…levántate y ayudame con la compra!

 

 

 

 

 

Cuando queremos expresar nuestras preferencias, en afirmativa usamos «I like» (me gusta), «I prefer» (prefiero) o «I enjoy» (disfruto) entre otros verbos.  En negativo decimos «I don’t like» (no me gusta) o si realmente lo odiamos «I hate» or «I can’t stand». Esta expresión es otra manera de expresar nuestra opinión negativa sobre algo. Si dices «Sailing is not my cup of tea» significa que la vela no es algo que disfrutas.

 

Related Post

* This post is also available in: enEnglish (Inglés)

Deja un comentario